来踏三湘雪,归回八桂秋。
人忘五岭热,山似九华尤。
日月通南极,星河带北流。
来踏三湘雪,归回八桂秋。
人忘五岭热,山似九华尤。
日月通南极,星河带北流。
我来时踏过三湘之地的积雪,
归去时正值八桂之地的清秋。
人们忘却了五岭的炎热,
这里的山峦好似九华山一般奇秀。
日月的光辉直通南极,
银河的星带仿佛向北奔流。
I came treading on snow over the Three Xiangs,
And return in autumn to the Eight Osmanthus lands.
Men forget the Five Ridges' heat,
The mountains rival Jiuhua's grace, a feat.
The sun and moon reach the South Pole's domain,
The Milky Way streams northward, a celestial train.
南北迁徙暗含文化认同的流动轨迹。
描绘往返湘桂的行程,寄托对季节变换与归途的感怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理