自喻

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

岸凉竹娟娟,水浄菱帖帖。

àn liáng zhú juān juān, shuǐ jìng líng tiē tiē。

ㄢˋ ㄌㄧㄤˊ ㄓㄨˊ ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ, ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄧㄝ ㄊㄧㄝ。

虾摇浮游须,鱼鼓嬉戏鬣。

xiā yáo fú yóu xū, yú gǔ xī xì liè。

ㄒㄧㄚ ㄧㄠˊ ㄈㄨˊ ㄧㄡˊ ㄒㄩ, ㄩˊ ㄍㄨˇ ㄒㄧ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄝˋ。

释杖聊一愒,褰裳如可涉。

shì zhàng liáo yī qì, qiān cháng rú kě shè。

ㄕˋ ㄓㄤˋ ㄌㄧㄠˊ ㄧ ㄑㄧˋ, ㄑㄧㄢ ㄔㄤˊ ㄖㄨˊ ㄎㄜˇ ㄕㄜˋ。

自喻适志欤,翩然梦中蝶。

zì yù shì zhì yú, piān rán mèng zhōng dié。

ㄗˋ ㄩˋ ㄕˋ ㄓˋ ㄩˊ, ㄆㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄝˊ。

白话文翻译

岸边清凉,翠竹秀美纤长,

水面洁净,菱叶平贴安详。

虾儿摇动着浮游的须,

鱼儿鼓动着嬉戏的鳍。

放下手杖,姑且休息片刻,

提起衣襟,仿佛可以涉水而过。

我自认为这是适意而满足的吗?

就像那梦中翩然飞舞的蝴蝶。

英文翻译

Cool shores, bamboo so slender and fair,

Clear waters, water chestnuts lying flat there.

Shrimp sway their drifting, whisker-like threads,

Fish flap their fins in playful games they spread.

I put aside my staff to rest a while,

Lift my robe as if to wade across the mile.

Am I content, finding my own delight?

A butterfly in dream, taking graceful flight.

深度解构

自然意象建构宁静认同,远离尘嚣。

诗意解析

诗意概括

描绘岸竹水菱的清净幽美,表达恬淡自适之趣。

《自喻》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平平,仄仄平仄仄。
平平平平平,平仄平仄仄。
仄仄平仄仄,平平○仄仄。
仄平仄仄仄,平平仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理