尚疑樱欲吐,已怪菊成漂。
紫苋凌风怯,青苔挟雨骄。
长闲故有味,多难自无聊。
牢落柴荆晚,生涯付一瓢。
尚疑樱欲吐,已怪菊成漂。
紫苋凌风怯,青苔挟雨骄。
长闲故有味,多难自无聊。
牢落柴荆晚,生涯付一瓢。
还在怀疑樱花是否即将绽放,
却已惊怪菊花飘零凋落。
紫色的苋菜在风中显得怯弱,
青苔却趁着雨水滋长而骄纵。
长久的闲适自有其滋味,
屡经磨难自然感到无聊。
柴门冷落,在暮色中更显寂寥,
一生的际遇,就托付给这一瓢清水吧。
I still suspect the cherry buds are about to burst;
Yet already marvel the chrysanthemums drift away.
Purple amaranth trembles, timid before the wind;
Green moss grows proud, emboldened by the rain.
Long leisure, thus, holds its own flavor;
Many hardships naturally bring ennui.
Desolate, my brushwood gate in evening's glow—
My life's course entrusted to a single gourd.
从自然周期中体察万物荣枯的治理智慧。
描绘雨中花木的微妙变化,展现自然界的动态与敏感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理