雨中

作者: 王安石(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

尚疑樱欲吐,已怪菊成漂。

shàng yí yīng yù tǔ, yǐ guài jú chéng piāo。

ㄕㄤˋ ㄧˊ ㄧㄥ ㄩˋ ㄊㄨˇ, ㄧˇ ㄍㄨㄞˋ ㄐㄩˊ ㄔㄥˊ ㄆㄧㄠ。

紫苋凌风怯,青苔挟雨骄。

zǐ xiàn líng fēng qiè, qīng tái xié yǔ jiāo。

ㄗˇ ㄒㄧㄢˋ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄑㄧㄝˋ, ㄑㄧㄥ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄝˊ ㄩˇ ㄐㄧㄠ。

长闲故有味,多难自无聊。

cháng xián gù yǒu wèi, duō nàn zì wú liáo。

ㄔㄤˊ ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄨㄟˋ, ㄉㄨㄛ ㄋㄢˋ ㄗˋ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ。

牢落柴荆晚,生涯付一瓢。

láo luò chái jīng wǎn, shēng yá fù yī piáo。

ㄌㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ ㄨㄢˇ, ㄕㄥ ㄧㄚˊ ㄈㄨˋ ㄧ ㄆㄧㄠˊ。

白话文翻译

还在怀疑樱花是否即将绽放,

却已惊怪菊花飘零凋落。

紫色的苋菜在风中显得怯弱,

青苔却趁着雨水滋长而骄纵。

长久的闲适自有其滋味,

屡经磨难自然感到无聊。

柴门冷落,在暮色中更显寂寥,

一生的际遇,就托付给这一瓢清水吧。

英文翻译

I still suspect the cherry buds are about to burst;

Yet already marvel the chrysanthemums drift away.

Purple amaranth trembles, timid before the wind;

Green moss grows proud, emboldened by the rain.

Long leisure, thus, holds its own flavor;

Many hardships naturally bring ennui.

Desolate, my brushwood gate in evening's glow—

My life's course entrusted to a single gourd.

深度解构

从自然周期中体察万物荣枯的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描绘雨中花木的微妙变化,展现自然界的动态与敏感。

《雨中》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理