水漾青天暖,沙吹白日阴。
塞垣春错莫,行路老侵寻。
绿稍还幽草,红应动故林。
留连一杯酒,满眼欲归心。
水漾青天暖,沙吹白日阴。
塞垣春错莫,行路老侵寻。
绿稍还幽草,红应动故林。
留连一杯酒,满眼欲归心。
水波荡漾,映着温暖的青天;
风沙吹拂,遮蔽了明亮的白日。
边塞的春天萧索而迷茫;
行路之中,衰老渐渐侵袭追寻的脚步。
嫩绿的梢头重归于幽静的草丛;
鲜红的色彩想必已触动旧日的山林。
我留恋着手中这一杯酒;
满眼都是渴望归去的心情。
Water ripples under a warm, azure sky;
Sand blows, veiling the bright sun on high.
Spring at the frontier is bleak and drear;
On the journey, age encroaches year by year.
Green tips return to the secluded grass;
Red hues should stir in the woods of the past.
Lingering over a cup of wine, I stay;
My eyes are filled with a heart that yearns to sail away.
暖阴交替暗含自然周期与心绪的共鸣。
通过水天漾暖、沙日吹阴的对比,流露欲归不得的微妙心绪与时光感知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理