杏花

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

石梁度空旷,茅屋临清炯。

shí liáng dù kōng kuàng, máo wū lín qīng jiǒng。

ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄨˋ ㄎㄨㄥ ㄎㄨㄤˋ, ㄇㄠˊ ㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄩㄥˇ。

俯窥娇饶杏,未觉身胜影。

fǔ kuī jiāo ráo xìng, wèi jué shēn shèng yǐng。

ㄈㄨˇ ㄎㄨㄟ ㄐㄧㄠ ㄖㄠˊ ㄒㄧㄥˋ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣ ㄕㄥˋ ㄧㄥˇ。

嫣如景阳妃,含笑堕宫井。

yān rú jǐng yáng fēi, hán xiào duò gōng jǐng。

ㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄤˊ ㄈㄟ, ㄏㄢˊ ㄒㄧㄠˋ ㄉㄨㄛˋ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄥˇ。

怊怅有微波,残妆坏难整。

chāo chàng yǒu wēi bō, cán zhuāng huài nán zhěng。

ㄔㄠ ㄔㄤˋ ㄧㄡˇ ㄨㄟ ㄅㄛ, ㄘㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄏㄨㄞˋ ㄋㄢˊ ㄓㄥˇ。

白话文翻译

石桥横跨在空旷的原野上,

茅草屋临近清澈闪亮的水面。

俯身观赏娇艳迷人的杏花,

不觉得自己的形貌胜过水中的花影。

美艳如同昔日的景阳妃,

含笑坠入了宫廷的井中。

令人惆怅的是,水面还有细微的波纹,

那残破的妆容,再也难以整理复原。

英文翻译

A stone bridge spans the empty vastness,

A thatched hut faces the clear, shimmering water.

Looking down at the charming apricot blossoms,

I don't feel my form surpasses their reflection.

Lovely as the Jingyang Consort of old,

Smiling, she fell into the palace well.

Forlorn, there remains a faint ripple,

Her ruined makeup, impossible to restore.

深度解构

空旷清炯的意象构建了独特的空间认知

诗意解析

诗意概括

刻画石梁茅屋与清幽杏花相映的静谧景致

《杏花》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 茅屋 · 石梁 · 杏花

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄仄仄,平仄平平仄。
仄平仄平仄,仄仄平仄仄。
平平仄平平,平仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理