数家邻水竹,一坞共云林。
晚食静适己,独谣欣会心。
移床随漫兴,操策取幽寻。
未爱神锥汝,犹怜妙斲琴。
数家邻水竹,一坞共云林。
晚食静适己,独谣欣会心。
移床随漫兴,操策取幽寻。
未爱神锥汝,犹怜妙斲琴。
几户人家依傍着水边的竹林,
一座村落共同拥有云雾缭绕的山林。
傍晚安静地用餐正合我意,
独自吟咏欣喜于心灵的契合。
随意移动床榻跟随漫游的兴致,
手持竹杖去探寻幽静之处。
我还不曾喜爱你那神奇的锥子,
却依然怜爱那精妙斫制的琴。
A few households neighbor the water and bamboo,
A hamlet shares the cloud-veiled woods.
A late meal in quiet suits my own peace,
A solitary chant delights the meeting of minds.
I move my bed as whim leads me on,
Take up my staff to seek out secluded paths.
I do not yet love your divine awl,
But still cherish the exquisitely crafted lute.
在自然周期中寻求个体认同的宁静栖居。
描绘乡野水竹云林环绕的幽居景象,表达对自然闲适生活的欣悦。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理