乌塘渺渺绿平堤,堤上行人各有携。
试问春风何处好,辛夷如雪柘冈西。
乌塘渺渺绿平堤,堤上行人各有携。
试问春风何处好,辛夷如雪柘冈西。
乌塘水面渺远,绿意与堤岸齐平;
堤岸上的行人,各自手中都携带着物品。
试问春风:什么地方的景色最为美好?
在柘冈西边,辛夷花开得如同白雪一般。
The Black Pond stretches far, its green flush level with the dike;
On the dike, each traveler carries something in hand.
I ask the spring breeze: where is the finest sight to be found?
West of Zhegang Hill, where magnolias bloom like snow.
堤上行人各异,呈现社会流动中的个体认同差异。
描绘乌塘堤岸绿意盎然、行人各携物品的田园行旅图景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理