绿搅寒芜出,红争暖树归。
鱼吹塘水动,雁拂塞垣飞。
宿雨惊沙尽,晴云昼漏稀。
却愁春梦短,灯火著征衣。
绿搅寒芜出,红争暖树归。
鱼吹塘水动,雁拂塞垣飞。
宿雨惊沙尽,晴云昼漏稀。
却愁春梦短,灯火著征衣。
绿意搅动,从寒芜中冒出;
红艳争抢,回归到暖树之上。
鱼儿吹动塘水,泛起涟漪;
大雁掠过边塞的城墙飞翔。
昨夜的雨惊走了沙尘,使之落定;
晴朗的云让白昼的滴漏变得稀疏。
我却忧愁春天的梦境太短暂,
在灯火下,穿起了远行的衣衫。
Green stirs, emerging from cold waste;
Red vies, returning to warm trees.
Fish blow, stirring the pond water;
Wild geese brush past the frontier walls in flight.
Overnight rain startled the sands to settle;
Clear clouds make the daytime clepsydra drip sparse.
Yet I fret that spring dreams are too short—
By lamplight, I don my traveler's clothes.
色彩博弈揭示自然内在的生命张力与认同。
刻画宿雨初晴后草木的色彩争妍,呈现早春的生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理