长溪流水碧潺潺,古木苍藤暗两山。
把臂道人今在否,长官白首尚人间。
长溪流水碧潺潺,古木苍藤暗两山。
把臂道人今在否,长官白首尚人间。
长长的溪水碧绿,潺潺地流淌,
古老的树木和苍翠的藤蔓使两座山显得幽暗。
那位曾与我挽臂同游的道人,如今还在吗?
而我这白发长官,却依然滞留在这人世间。
The long stream flows on, its green waters murmuring,
Ancient trees and dark vines shroud the two mountains dim.
Is the arm-in-arm Taoist still present today?
The white-haired official yet lingers in the mortal realm.
山水阻隔映射人际距离,暗含对空间与认同关系的思考。
刻画长溪古木的山水画卷,寄托送别友人的情怀。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理