试茗泉

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

此泉地何偏,陆羽曾未阅。

cǐ quán dì hé piān, lù yǔ céng wèi yuè。

ㄘˇ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄧˋ ㄏㄜˊ ㄆㄧㄢ, ㄌㄨˋ ㄩˇ ㄘㄥˊ ㄨㄟˋ ㄩㄝˋ。

坻沙光散射,窦乳甘潜泄。

chí shā guāng sǎn shè, dòu rǔ gān qián xiè。

ㄔˊ ㄕㄚ ㄍㄨㄤ ㄙㄢˇ ㄕㄜˋ, ㄉㄡˋ ㄖㄨˇ ㄍㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˋ。

灵山不可见,嘉草何由啜。

líng shān bù kě jiàn, jiā cǎo hé yóu chuò。

ㄌㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄐㄧㄚ ㄘㄠˇ ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄔㄨㄛˋ。

但有梦中人,相随掬明月。

dàn yǒu mèng zhōng rén, xiāng suí jū míng yuè。

ㄉㄢˋ ㄧㄡˇ ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ, ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄩ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

白话文翻译

这眼泉水地处多么偏僻,

茶圣陆羽也未曾发现过它。

水中小洲的沙粒反射着细碎的光芒,

石窦中的钟乳甘泉悄然流淌。

那灵秀的茶山无法望见,

优质的茶叶又怎能品尝到呢?

只有梦中之人相伴,

一同捧起那皎洁的明月。

英文翻译

How remote this spring lies,

Lu Yu never came to see.

Sands on the islet scatter light,

Sweet milk from the grotto seeps unseen.

The sacred mountain remains out of sight,

How then to taste the herb so fine?

Only the dreamer is here tonight,

Cupping the bright moon with me.

深度解构

治理视角下,泉的偏僻映射制度边缘的独立价值。

诗意解析

诗意概括

诗人借试茗泉的偏僻,暗喻自身政治理想的高洁与孤独。

《试茗泉》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 陆羽

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平平,仄仄平仄仄。
○平平仄仄,仄仄平仄仄。
平平仄仄仄,平仄平平仄。
仄仄仄○平,○平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理