出写清浅景,归穿苍翠阴。
平头均楚制,长耳嗣吴吟。
暮岭已佳色,寒泉仍好音。
谁同此真意,倦鸟亦幽寻。
出写清浅景,归穿苍翠阴。
平头均楚制,长耳嗣吴吟。
暮岭已佳色,寒泉仍好音。
谁同此真意,倦鸟亦幽寻。
我出门去描绘那清澈浅淡的景色,
归来时穿过苍翠浓郁的树荫。
我戴的平头巾是楚地的样式,
我骑的长耳驴哼着吴地的吟唱。
暮色中的山岭已呈现出美好的色彩,
寒冷的泉水依然流淌着悦耳的声音。
有谁能与我同享这真实的意趣?
连疲倦的鸟儿也在幽静处寻觅归宿。
I set out to sketch the clear and shallow scene,
And return, passing through the deep green shade.
My plain hat is of southern fashion,
My long-eared donkey hums a southern tune.
The evening hills already wear a lovely hue,
The cold spring still sings its pleasant song.
Who shares with me this genuine intent?
Even the weary bird seeks its quiet retreat.
山行是对空间的认知实践,在移动中建构与环境的认同。
描绘山行所见清幽景色与归途苍翠,表达对自然之美的欣赏。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理