散发一扁舟

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
王安石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

散发一扁舟,夜长眠屡起。

sàn fà yī piān zhōu, yè cháng mián lǚ qǐ。

ㄙㄢˋ ㄈㄚˋ ㄧ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ, ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄢˊ ㄌㄩˇ ㄑㄧˇ。

秋水泻明河,迢迢藕花底。

qiū shuǐ xiè míng hé, tiáo tiáo ǒu huā dǐ。

ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ, ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄉㄧˇ。

爱此露的皪,复怜云绮靡。

ài cǐ lù dì lì, fù lián yún qǐ mǐ。

ㄞˋ ㄘˇ ㄌㄨˋ ㄉㄧˋ ㄌㄧˋ, ㄈㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄩㄣˊ ㄑㄧˇ ㄇㄧˇ。

谅无与歌弦,幽独亦可喜。

liàng wú yǔ gē xián, yōu dú yì kě xǐ。

ㄌㄧㄤˋ ㄨˊ ㄩˇ ㄍㄜ ㄒㄧㄢˊ, ㄧㄡ ㄉㄨˊ ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄒㄧˇ。

白话文翻译

披散头发,驾一叶扁舟,

长夜漫漫,屡次从睡中起身。

秋水倾泻入明亮的银河,

迢迢流淌在荷花底下。

我爱这露珠晶莹闪烁,

又怜那云彩柔美华丽。

诚然没有同歌共弦之人,

幽居独处也令人欣喜。

英文翻译

With hair unbound, in a lone boat,

Through the long night, I rise from sleep again.

Autumn waters pour into the bright Milky Way,

Far, far beneath the lotus flowers.

I love these dewdrops, glistening bright,

And pity too the clouds, so soft and fine.

Though there's no one to sing with me,

In quiet solitude, I find my joy.

深度解构

展现士人在自然中寻求身份认同的疏离。

诗意解析

诗意概括

描绘诗人月夜泛舟、孤寂无眠的闲适与疏放。

《散发一扁舟》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 扁舟 · 散发

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄○平,仄○平仄仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。
仄仄仄仄仄,仄平平仄仄。
仄平仄平平,平仄仄仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理