客思似杨柳,春风千万条。
更倾寒食泪,欲涨冶城潮。
巾发雪争出,镜颜朱早雕。
未知轩冕乐,但欲老渔樵。
客思似杨柳,春风千万条。
更倾寒食泪,欲涨冶城潮。
巾发雪争出,镜颜朱早雕。
未知轩冕乐,但欲老渔樵。
我的羁旅愁思如同杨柳的枝条,
在春风中摇曳出千万缕丝绦。
更在寒食节倾洒下泪水,
几乎要涨满冶城边的江湖。
头巾下白发争相冒出,
镜中容颜早已红润凋零。
不知道高官厚禄的快乐,
只愿在渔夫樵夫的生活中终老。
My traveler's thoughts are like the willow strands,
That sway in countless threads to springtime's breath.
My tears on Cold Food Day swell like the strands,
And threaten to o'erflow the river's breadth.
My cap reveals the snow of hair that vies,
My mirror shows a face long robbed of red.
I know not the delights of rank's high prize,
But long to age with fishers' nets instead.
千万条柳丝般的客思,是对故乡认同的一种情感投射。
以春风杨柳比喻客思纷乱,表达深切的思乡之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理