寒堂耿不寐,辘辘闻车声。
不知谁家儿,先我霜上行。
叹息夜未央,遽呼置前楹。
推枕欲强起,问知星正明。
昧旦圣所勉,齐诗有鸡鸣。
嗟予以窃食,更觉负平生。
寒堂耿不寐,辘辘闻车声。
不知谁家儿,先我霜上行。
叹息夜未央,遽呼置前楹。
推枕欲强起,问知星正明。
昧旦圣所勉,齐诗有鸡鸣。
嗟予以窃食,更觉负平生。
寒冷的厅堂里明亮无眠,听到车声辘辘作响。
不知是谁家的儿郎,比我先在寒霜上行走。
叹息长夜还未尽,急忙叫人把车安置在前檐柱旁。
推开枕头想要勉强起身,询问才知星辰正明亮。
天未亮时是圣人所勉励的,《齐风》诗篇里就有‘鸡鸣’之章。
可叹我苟且窃食俸禄,更觉得辜负了这一生。
The cold hall, bright and sleepless, I hear the rumbling of cart wheels.
I know not whose son it is, who treads the frost before me.
Sighing that the night is not yet over, I hastily call to have it placed before the pillar.
Pushing aside the pillow, I strive to rise, and learn the stars are shining bright.
The dim dawn is what the sages urged; the Book of Songs sings of the cock's crow.
Alas, that I but steal my sustenance, and feel more deeply the burden of my life.
寒夜孤寂映射个体在流动社会中的认同焦虑。
寒夜不眠闻车声,刻画孤寂不宁的心境与羁旅愁思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理