清燕新碑得自蒙,行吟如到此堂中。
吏无田甲当时气,民有庄周后世风。
庭下早知闲木索,坐间遥想御丝桐。
飘然一往何时得,俛仰尘沙欲作翁。
清燕新碑得自蒙,行吟如到此堂中。
吏无田甲当时气,民有庄周后世风。
庭下早知闲木索,坐间遥想御丝桐。
飘然一往何时得,俛仰尘沙欲作翁。
我在蒙城得到了'清燕堂'新碑的拓本,
一边行走吟咏,仿佛亲身来到了这座厅堂之中。
官吏已没有当年田甲那般的跋扈之气,
百姓却保有庄子流传后世的超然风尚。
在庭院里,我早已感知到摆脱刑具束缚的闲适,
安坐其间,遥想那曾经奏响的琴瑟之音。
飘然远去、随心所欲的日子何时才能实现?
俯仰在这尘世之中,我几乎就要变成白发老翁了。
A new stele from Mengcheng, 'Pure Repose,' I've found;
As I stroll and chant, I seem to stand on this hall's ground.
No clerks now boast the bully's air of Tian Jia's day;
The people keep the style of Zhuangzi, wise and gay.
In the courtyard, early I know the ease from shackles' plight;
Seated here, I dream of distant music, pure and bright.
When can I float away, carefree, to my heart's desire?
Bowing to the dusty world, I'll soon become a gray-haired sire.
通过碑刻建立对历史周期的个体认同。
记述在蒙城清燕堂见到新碑并引发怀古幽思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理