霾风

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

霾风摧万物,暴雨膏九州。

mái fēng cuī wàn wù, bào yǔ gāo jiǔ zhōu。

ㄇㄞˊ ㄈㄥ ㄘㄨㄟ ㄨㄢˋ ㄨˋ, ㄅㄠˋ ㄩˇ ㄍㄠ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ。

卉花何其多,天阙亦已稠。

huì huā hé qí duō, tiān què yì yǐ chóu。

ㄏㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄜˊ ㄑㄧˊ ㄉㄨㄛ, ㄊㄧㄢ ㄑㄩㄝˋ ㄧˋ ㄧˇ ㄔㄡˊ。

白日不照见,乾坤莽悲愁。

bái rì bù zhào jiàn, qián kūn mǎng bēi chóu。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄇㄤˇ ㄅㄟ ㄔㄡˊ。

时也独奈何,我歌无有求。

shí yě dú nài hé, wǒ gē wú yǒu qiú。

ㄕˊ ㄧㄝˇ ㄉㄨˊ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ, ㄨㄛˇ ㄍㄜ ㄨˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄡˊ。

白话文翻译

污浊的风摧残着世间万物,

狂暴的雨浸透了九州大地。

盛开的花卉是何其繁多,

天宫的门阙却也已布满阴霾。

明亮的阳光无法穿透照见,

天地间一片苍莽,充满悲愁。

时运如此,又能独自奈何?

我吟唱这首歌,并无他求。

英文翻译

The foul wind blasts all things to decay,

Torrential rains drench the lands far away.

How profuse are the flowers in their bloom,

Yet the heavenly gate is thick with gloom.

The bright sun fails to pierce this murky shroud,

Leaving the world in sorrow, dark and bowed.

What can one do against the turn of time?

I sing my song, with neither plea nor rhyme.

深度解构

风雨摧物象征政治博弈中对治理体系的冲击。

诗意解析

诗意概括

描绘狂风暴雨肆虐天下的惨烈景象,隐喻时局动荡或自然伟力。

《霾风》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 山水 · 咏物

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 九州 · 暴雨 · 霾风

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

平平平仄仄,仄仄○仄平。
仄平平○平,平仄仄仄平。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。
平仄仄仄平,仄平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理