禹行掘山走百谷,蛟龙窜藏魑魅伏。
心志幽妖尚觊隙,以金铸鼎空九牧。
冶云赤天涨为黑,𫖔风余吹山拔木。
鼎成聚观变怪索,夜人行歌鬼昼哭。
功施元元后无极,三姓卫守相传属。
弱周无人有宜出,沈之九幽拆地轴。
始皇区区求不得,坐令神奸窥邑屋。
禹行掘山走百谷,蛟龙窜藏魑魅伏。
心志幽妖尚觊隙,以金铸鼎空九牧。
冶云赤天涨为黑,𫖔风余吹山拔木。
鼎成聚观变怪索,夜人行歌鬼昼哭。
功施元元后无极,三姓卫守相传属。
弱周无人有宜出,沈之九幽拆地轴。
始皇区区求不得,坐令神奸窥邑屋。
大禹疏导群山,穿越百谷,
蛟龙逃窜隐藏,魑魅潜伏。
他心中知道幽暗的妖邪还在伺机作乱,
于是铸造九座金鼎来镇守九州。
冶炼的云气将赤红的天空染成漆黑,
鼓风的风力余威尚在,能拔起山木。
鼎铸成后,众人聚观,怪异尽被搜求,
夜行的人敢在白天歌唱,而鬼怪却在白日哭泣。
这功业施及万民,后世无穷,
夏、商、周三代相继守卫传承。
衰弱的周朝无人能守,九鼎本应出现,
却被沉入九幽之地,撼动了地轴。
秦始皇苦心寻求却无法得到,
徒然让神奸窥伺着城邑屋舍。
Yu dredged the mountains and traversed a hundred valleys,
Where dragons hid and demons cowered in their lairs.
His mind, though dark spirits still sought a chance to strike,
Cast nine tripods in gold to rule the lands with care.
The furnace clouds turned crimson sky to pitchy black,
Bellows' winds uprooted trees and made mountains quake.
The tripods done, all gathered to see monsters flee,
Night-walkers sang by day, while ghosts began to wail.
His deeds for common folk brought blessings without end,
Three clans in turn the sacred vessels came to guard.
Weak Zhou had none to claim them, so they should emerge,
Yet sunk in nether depths, they tore the earth apart.
The First Emperor sought in vain with all his might,
Leaving town and house to evil's watchful sight.
博弈视角中,禹治百谷是人力与自然力的一次宏大对决。
歌颂大禹治水平定山川的功业,蛟龙魑魅皆伏,彰显人定胜天。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理