结屋山涧曲,挂瓢秋树颠。
鸣不中律吕,时时惊我眠。
吾儿亦恶聒,勠力事弃捐。
止我为尔歌,不如恣其然。
狂风动地至,万窍各啾喧。
一瓢虽易除,岂在有无间。
皪皪山下石,泠泠手中弦。
临流写所爱,坐听以穷年。
结屋山涧曲,挂瓢秋树颠。
鸣不中律吕,时时惊我眠。
吾儿亦恶聒,勠力事弃捐。
止我为尔歌,不如恣其然。
狂风动地至,万窍各啾喧。
一瓢虽易除,岂在有无间。
皪皪山下石,泠泠手中弦。
临流写所爱,坐听以穷年。
我在山涧曲折处建造小屋,
将葫芦悬挂在秋日的树梢。
它的鸣叫不合音律,
时常惊扰我的睡眠。
我的儿子也厌恶这喧闹声,
努力想把它丢弃。
我制止他,为你而歌:
不如任其自然吧。
狂风撼动大地而来,
万千孔穴各自发出啾啾喧响。
一个葫芦虽易除去,
但它的意义岂在于有或无之间?
洁白明亮的山下石头,
清越泠泠的手中琴弦。
面对流水书写我所钟爱,
静坐聆听以度过漫长岁月。
I built my hut where mountain streams wind,
And hung my gourd atop an autumn tree.
Its chirping, out of tune, breaks rules defined,
And often startles sleep away from me.
My son, too, hates the clamor, and with might
Strives to discard the gourd, to end the strife.
I stop him, singing for you through the night:
Better to let it live its natural life.
When violent winds shake earth and roar aloud,
Ten thousand holes join in the boisterous choir.
A single gourd, though easy to disavow,
Exists beyond mere presence or desire.
Gleaming, the stones lie at the mountain's base;
Clear, cold, the notes flow from the strings I hold.
By flowing streams I write what I embrace,
And sit to listen till the years grow old.
体现对自然周期中简朴生活的认同。
于山涧曲处结屋,秋树颠挂瓢,勾勒隐逸生活的简淡超脱。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理