日下崦嵫外,秋生沆砀闲。
清江无限好,白鸟不胜闲。
雨过云收岭,天空月上湾。
归鞍侵调角,回首六朝山。
日下崦嵫外,秋生沆砀闲。
清江无限好,白鸟不胜闲。
雨过云收岭,天空月上湾。
归鞍侵调角,回首六朝山。
太阳落在崦嵫山之外,
秋意生于广阔迷蒙的沆砀之间。
清澈的江水无限美好,
白鹭显得无比安闲。
雨过后,云收拢于山岭,
天空明净,月亮升上河湾。
归途的马鞍声与画角声交织,
回首眺望那六朝故地的青山。
The sun sinks beyond the western hill;
Autumn's breath stirs in the vast and misty chill.
The clear river's beauty knows no bound;
White birds in leisure are profoundly found.
After rain, clouds withdraw from the ridge's crest;
The sky clears, the moon climbs the bay's breast.
My returning saddle meets the horn's plaintive tone;
I look back at the mountains of six dynasties gone.
暮色苍茫触发对时空存在的根本性认知。
江边黄昏秋景,意境苍茫悠远。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理