村落家家有浊醪,青旗招客解袛裯。
春风似补林塘破,野水遥连草树高。
寄食舟车随处弊,行歌天地此身劳。
迟回自负平生意,岂是明时惜一毛。
村落家家有浊醪,青旗招客解袛裯。
春风似补林塘破,野水遥连草树高。
寄食舟车随处弊,行歌天地此身劳。
迟回自负平生意,岂是明时惜一毛。
每个村落的人家都备有浊酒,
青色的酒旗招引客人脱下外衣。
春风仿佛在修补林木池塘的残缺,
原野上的水流远远连接着高耸的草树。
寄食于舟车,随处都感到困顿,
且行且歌,此生劳碌于天地之间。
徘徊不前,辜负了自己平生的志向,
难道在这清明的时代,竟会吝惜一根毫毛?
Every village home has its murky brew,
Green tavern flags invite the traveler to shed his cloak.
The spring wind seems to mend the broken woods and ponds,
While distant wild waters merge with grasses and tall trees.
Living off boats and carts, worn out by every place,
Singing as I roam, this body wearies under heaven and earth.
Hesitant, I've failed the ambitions of my whole life—
In this bright age, would I begrudge a single hair?
乡村经济活力体现基层社会的自我认同。
展现江村酒旗招客、宁静自在的田园生活画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理