云散风流不自禁,天涯无路盍朋簪。
空驰上国青泥信,谁和南山白石音。
平日离愁宽带眼,讫春归思满琴心。
终回一命翩翩驾,独过嵇山锻树阴。
云散风流不自禁,天涯无路盍朋簪。
空驰上国青泥信,谁和南山白石音。
平日离愁宽带眼,讫春归思满琴心。
终回一命翩翩驾,独过嵇山锻树阴。
云彩飘散,风儿流动,我情不自禁地感到惆怅。
天涯海角没有道路,何不与友人相聚一堂?
白白地往京城寄去了封泥信函。
如今谁来应和南山白石的清音呢?
平日的离愁别绪,已让我衣带渐宽。
直到春尽,归思满怀,都寄托在琴心之中。
终究要回转命运,驾着轻快的车马。
独自走过嵇山,在那锻铁的树荫之下。
Clouds disperse, the wind flows, unrestrained I feel.
At world's end, no path, why not gather friends with zeal?
In vain I sent letters to the capital, sealed with blue clay.
Who now harmonizes with the white stone's song of Southern Mount, pray?
Daily parting sorrows have loosened the belt around my waist.
Spring's end, thoughts of return fill the lute's heart, no time to waste.
At last, I'll turn my life, driving my carriage light and free.
Alone, I'll pass by Ji Mountain's shade, beneath the forging tree.
离散与聚合的周期中,寄托着对人际认同的渴望。
表达对远方友人的深切思念与人生漂泊的无奈。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理