山樊老惮暑,独寤无所适。
湖阴宛在眼,旷若千里隔。
遥闻青秧底,复作龟兆坼。
占岁以知子,将勤而后食。
穿沟取西港,此计当未获。
翛翛两龙骨,岂得长挂壁。
晤言久不嗣,作苦何时息。
炎天不可触,怅望新舂白。
山樊老惮暑,独寤无所适。
湖阴宛在眼,旷若千里隔。
遥闻青秧底,复作龟兆坼。
占岁以知子,将勤而后食。
穿沟取西港,此计当未获。
翛翛两龙骨,岂得长挂壁。
晤言久不嗣,作苦何时息。
炎天不可触,怅望新舂白。
山边的老者畏惧暑热,
独自醒来,无处可去。
湖的南岸仿佛就在眼前,
却又空旷得像远隔千里。
遥闻那青青的秧苗底下,
土地又干裂成龟背的纹路。
观测年景我便知晓你的状况,
你将辛勤劳作而后才有食物。
开沟渠引西港之水,
这个计策恐怕未能成功。
那两条龙骨水车干瘪寂寥,
怎能长久地挂在墙壁上?
亲切的交谈已很久没有继续,
辛苦的劳作何时才能停息?
炎热的天气令人难以忍受,
我惆怅地盼望着新舂的米白。
The mountain elder dreads the summer's heat,
Awake alone, with no retreat to meet.
The lake's south bank seems vividly in view,
Yet vast as if a thousand miles withdrew.
From afar I hear beneath green shoots so young,
Cracks like tortoise shells in earth are sprung.
Reading the year's signs, I know your plight,
You'll toil before you eat with all your might.
To channel water from West Creek you'd try,
This plan may fail, I fear, and pass you by.
Two dragon bones, so dry and bare they lie,
How can they long upon the wall hang high?
Our heartfelt talks have ceased for many a day,
When will your bitter labor fade away?
The scorching sky is painful to the touch,
I gaze with longing at new rice so much.
山居孤寂映射出个体在自然周期中的认知疏离。
描绘夏日山居的烦闷与孤寂,抒发独处无适的闲愁。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理