河流南苑岸西斜,风有晶光露有华。
门柳故人陶令宅,井桐前日总持家。
嘉招欲覆杯中渌,丽唱仍添锦上花。
便作武陵樽俎客,川源应未少红霞。
河流南苑岸西斜,风有晶光露有华。
门柳故人陶令宅,井桐前日总持家。
嘉招欲覆杯中渌,丽唱仍添锦上花。
便作武陵樽俎客,川源应未少红霞。
河水在南苑岸边向西斜流,
风中含有晶光,露水带有华彩。
门前的柳树让人想起故人陶潜的宅邸,
井边的梧桐是前日总持法师的旧家。
美好的招宴意欲斟满杯中的清酒,
佳妙的吟唱更如锦上添花。
即便我成为武陵宴席上的宾客,
那山川源头应也不乏绚丽的红霞。
The river flows by the south garden, its bank slants westward,
The wind holds crystal light, the dew holds splendor.
The gate willows recall Tao Qian's abode of an old friend,
The well-side parasol tree, the former home of the Chief Abbot.
Your fine invitation seeks to refill the cup with green wine,
Your beautiful chant adds flowers to brocade.
Even if I become a guest at the feast in Wuling,
The streams and sources should not lack rosy clouds.
风光晶华蕴含对自然细微之美的深度认知。
捕捉河畔风光的晶莹华美,展现自然之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理