少时为学岂身谋,欲老低徊各自羞。
乘马从徒真扰扰,求田问舍转悠悠。
弦歌旧国平生乐,鞍马新年几日留。
坐想摇鞭杨柳路,春风先我入皇州。
少时为学岂身谋,欲老低徊各自羞。
乘马从徒真扰扰,求田问舍转悠悠。
弦歌旧国平生乐,鞍马新年几日留。
坐想摇鞭杨柳路,春风先我入皇州。
年少时求学哪里是为了自身谋划,
如今将老却徘徊不前,各自都感到羞惭。
骑马带着随从真是纷扰喧杂,
求购田地、询问房舍反而转得心意悠悠。
弦歌礼乐是旧都平生的欢乐,
鞍马生活的新年里还能停留几日?
闲坐时想象着挥鞭策马的杨柳道路,
春风已先于我吹入了皇城汴州。
In youth, my studies were not for personal gain;
Now old, I hesitate, ashamed of my own strain.
Riding with followers, a clamorous, restless tide;
Seeking land and house, in vain pursuits I glide.
The old state's music and songs were my lifelong delight;
How many days in the new year can I stay with steed in sight?
Sitting, I picture the willow road where whips once shook;
The spring breeze has reached the royal town before my look.
展现了理想与现实博弈后的人生周期反思。
反思年少求学并非仅为自身谋划,而今老大蹉跎,彼此感到羞愧。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理