桂宁辞月窟,桃合避仙源。
赠别难饶柳,忘忧好树萱。
轻轻飞燕舞,脉脉息妫言。
蕙陋虚侵径,梨凡浪占园。
论心留蝶宿,低面厌鶑喧。
不奈神仙品,何辜造化恩。
烟愁思旧梦,雨泣怨新婚。
画恐明妃恨,移同卓氏奔。
桂宁辞月窟,桃合避仙源。
赠别难饶柳,忘忧好树萱。
轻轻飞燕舞,脉脉息妫言。
蕙陋虚侵径,梨凡浪占园。
论心留蝶宿,低面厌鶑喧。
不奈神仙品,何辜造化恩。
烟愁思旧梦,雨泣怨新婚。
画恐明妃恨,移同卓氏奔。
桂花岂敢辞别月宫,
桃花理应避开仙源。
赠别时难以割舍柳枝,
要忘却忧愁最好种植萱草。
轻盈的飞燕翩翩起舞,
含情脉脉的息妫默默诉说。
蕙草低陋,徒然侵占了小径,
梨树平凡,胡乱占据了园圃。
倾心交谈,想留住蝴蝶共宿,
低下头脸,已厌倦黄莺的喧闹。
无奈它并非神仙的品第,
又怎会辜负造化的恩泽?
烟霭愁浓,思念着往昔的梦境,
雨水如泣,哀怨这新婚的遭遇。
作画时唯恐画出王昭君的幽恨,
将她移画,如同卓文君私奔一般。
The cassia dares not leave the moon's cave,
The peach should shun the fairy's source.
Willows, in parting, are hard to spare,
Forgetting sorrow, plant the daylily.
Lightly, the flying swallow dances,
Silently, the silent beauty speaks.
The humble orchid vainly invades the path,
The common pear recklessly claims the garden.
In heart's discourse, I'd keep the butterfly to stay,
With lowered face, I tire of the oriole's clamor.
Alas, it is not of immortal grade,
How has it wronged Creation's grace?
Mist-saddened, I brood on old dreams,
Rain-weeping, I lament the new marriage.
In painting, I fear the Bright Consort's resentment,
Moved, she'd elope like Zhuo's fair lady.
以物喻志,体现对价值周期的清醒认知。
借海棠自喻,表达不慕虚华、甘守清高的志趣。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理