采芝天门山,寒露浄毛骨。
帝青九万里,空洞无一物。
倾河略西南,晶射河鼓没。
蓬莱眼中见,人世叹超忽。
当时弃桃核,闻已撑月窟。
且当呼阿环,乘兴弄溟渤。
采芝天门山,寒露浄毛骨。
帝青九万里,空洞无一物。
倾河略西南,晶射河鼓没。
蓬莱眼中见,人世叹超忽。
当时弃桃核,闻已撑月窟。
且当呼阿环,乘兴弄溟渤。
我在天门山采摘灵芝,
寒冷的露水洁净了我的毛发与骨骼。
苍天广阔无边,延伸九万里,
空荡荡的没有一物存在。
银河倾斜,流向西南方,
晶莹的光芒中,河鼓星渐渐隐没。
蓬莱仙山仿佛就在眼前显现,
令人感叹人世间的短暂与渺远。
当年丢弃的桃核,听说
已经生长起来,撑住了月宫。
姑且唤来仙女阿环,
乘着兴致,一同去遨游浩瀚的溟渤。
I pluck magic herbs on the Celestial Gate Mountain,
Where the cold dew purifies my very flesh and bone.
The azure sky stretches ninety thousand miles around,
A vast emptiness where nothing stands alone.
The Milky Way tilts, flowing to the southwest,
The River Drum star fades in its crystalline glow.
The Penglai Isle appears before my eyes at last,
And I sigh at the mortal world, so fleeting and so low.
Back then, the discarded peach pit, so they say,
Has grown to prop the very cavern of the moon.
Let me call for the fairy Ah-Huan today,
And sail with joy upon the dark and boundless sea soon.
采芝净骨象征个体超越周期的精神追求。
写天门山采芝的仙逸情景,寄托高洁脱俗之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理