古意

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

采芝天门山,寒露浄毛骨。

cǎi zhī tiān mén shān, hán lù jìng máo gǔ。

ㄘㄞˇ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄇㄣˊ ㄕㄢ, ㄏㄢˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄠˊ ㄍㄨˇ。

帝青九万里,空洞无一物。

dì qīng jiǔ wàn lǐ, kōng dòng wú yī wù。

ㄉㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄎㄨㄥ ㄉㄨㄥˋ ㄨˊ ㄧ ㄨˋ。

倾河略西南,晶射河鼓没。

qīng hé lüè xī nán, jīng shè hé gǔ mò。

ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄌㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄋㄢˊ, ㄐㄧㄥ ㄕㄜˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨˇ ㄇㄛˋ。

蓬莱眼中见,人世叹超忽。

péng lái yǎn zhōng jiàn, rén shì tàn chāo hū。

ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄢˋ, ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄊㄢˋ ㄔㄠ ㄏㄨ。

当时弃桃核,闻已撑月窟。

dāng shí qì táo hé, wén yǐ chēng yuè kū。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄑㄧˋ ㄊㄠˊ ㄏㄜˊ, ㄨㄣˊ ㄧˇ ㄔㄥ ㄩㄝˋ ㄎㄨ。

且当呼阿环,乘兴弄溟渤。

qiě dāng hū ā huán, chéng xìng nòng míng bó。

ㄑㄧㄝˇ ㄉㄤ ㄏㄨ ㄚ ㄏㄨㄢˊ, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄋㄨㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄛˊ。

白话文翻译

我在天门山采摘灵芝,

寒冷的露水洁净了我的毛发与骨骼。

苍天广阔无边,延伸九万里,

空荡荡的没有一物存在。

银河倾斜,流向西南方,

晶莹的光芒中,河鼓星渐渐隐没。

蓬莱仙山仿佛就在眼前显现,

令人感叹人世间的短暂与渺远。

当年丢弃的桃核,听说

已经生长起来,撑住了月宫。

姑且唤来仙女阿环,

乘着兴致,一同去遨游浩瀚的溟渤。

英文翻译

I pluck magic herbs on the Celestial Gate Mountain,

Where the cold dew purifies my very flesh and bone.

The azure sky stretches ninety thousand miles around,

A vast emptiness where nothing stands alone.

The Milky Way tilts, flowing to the southwest,

The River Drum star fades in its crystalline glow.

The Penglai Isle appears before my eyes at last,

And I sigh at the mortal world, so fleeting and so low.

Back then, the discarded peach pit, so they say,

Has grown to prop the very cavern of the moon.

Let me call for the fairy Ah-Huan today,

And sail with joy upon the dark and boundless sea soon.

深度解构

采芝净骨象征个体超越周期的精神追求。

诗意解析

诗意概括

写天门山采芝的仙逸情景,寄托高洁脱俗之志。

《古意》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 寒露 · 天门山 · 毛骨 ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

仄平平平平,平仄仄平仄。
仄平仄仄仄,○仄平仄仄。
平平仄平平,平仄平仄仄。
平平仄○仄,平仄○平仄。
○平仄平仄,○仄平仄仄。
○○平平平,○○仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理