孤城回望距几何,记得好处常经过。
最思东山烟树色,更忆南湖秋水波。
百年颠倒如梦寐,万事乖隔徒悲歌。
应须饮酒不复道,今夜江头明月多。
孤城回望距几何,记得好处常经过。
最思东山烟树色,更忆南湖秋水波。
百年颠倒如梦寐,万事乖隔徒悲歌。
应须饮酒不复道,今夜江头明月多。
回望孤城,距离已有多远?
我记得那些美好的地方,常常经过。
最思念东山上烟霭笼罩的树色,
更回忆南湖中秋日的水波。
百年光阴颠倒错乱,如同梦寐,
万事乖违阻隔,空自悲歌。
只应饮酒,不再言说这些,
今夜江边,明月正多。
Looking back at the solitary city, how far is it now?
I remember the lovely spots I often passed by.
Most I long for the misty tree hues of Eastern Hill,
And recall even more the autumn waves of Southern Lake.
A hundred years topsy-turvy, like a dream or slumber,
All affairs estranged, only a mournful song remains.
I should just drink wine and speak no more of this,
Tonight, by the river's edge, the bright moon is abundant.
孤城成为空间认同的锚点,承载时间治理中的记忆痕迹。
回望孤城追忆往日经行,流露对旧迹的依恋与时空怅惘。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理