捉鱼浅水中,投置最深处。
当暑脱煎熬,翛然泳而去。
岂无良庖者,可使供七箸。
物我皆畏苦,舍之宁啖茹。
捉鱼浅水中,投置最深处。
当暑脱煎熬,翛然泳而去。
岂无良庖者,可使供七箸。
物我皆畏苦,舍之宁啖茹。
在浅水中捉到一条鱼,
却将它投放到水域的最深处。
让它在这酷暑时节脱离煎熬,
悠然自得地游弋而去。
难道没有技艺高超的厨师吗?
本可以让它成为餐桌上的佳肴。
但万物与我一样都畏惧痛苦,
我宁愿舍弃它,只吃些菜蔬。
I caught a fish within the shallows' gentle stream,
And placed it back into the water's deepest dream.
Escaping summer's torment, freed from hook and line,
It swam away, at ease, in currents so sublime.
Is there no skillful chef who could prepare this fare?
To serve it up on plates, a feast beyond compare?
Yet all that lives fears pain, the fish and I the same,
I'd rather let it go and eat my herbs in plain.
放鱼行为蕴含对生命自由的周期与治理思考。
叙述将浅水捉到的鱼放归深水,隐含对生灵的仁悯与超脱束缚的寓意。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理