门前白道自萦回,门下青莎间绿苔。
杂树绕花鶑引去,坏檐无幕雁归来。
寂寥谁共樽前酒,牢落空留案上杯。
我忆故乡诚不浅,可怜𫛸鴂重相催。
门前白道自萦回,门下青莎间绿苔。
杂树绕花鶑引去,坏檐无幕雁归来。
寂寥谁共樽前酒,牢落空留案上杯。
我忆故乡诚不浅,可怜𫛸鴂重相催。
门前白色的道路自然地萦绕回转,
门下青色的莎草间杂着绿色的苔藓。
繁茂的树木环绕着花朵,黄莺被引向远处,
破损的屋檐没有帘幕,大雁归来栖住。
寂寥之中,有谁与我共饮樽前的酒?
孤零落寞,徒然留下案上的空杯。
我怀念故乡的心情实在不浅,
可怜那杜鹃鸟的啼声,又一次催促着我归去。
Before the gate, the white path winds around on its own;
Beneath the gate, green sedge alternates with mossy ground.
Amidst the flowering trees, orioles are lured away;
By the broken eaves, without a screen, wild geese return to stay.
In solitude, who shares the wine before the cup?
Forlorn, the empty cup on the table is left up.
My longing for my homeland is indeed not light;
Alas, the cuckoo's call urges me again in plight.
寺庙景观的静谧,反映了心灵对秩序与清净的内在认同。
描写法喜寺门前景致,白道萦回、青莎绿苔,呈现出清幽寂静的禅意氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理