锺山独归雨微冥,稻畦夹冈半黄青。
疲农心知水未足,看云倚木车不停。
悲哉作劳亦已久,暮歌如哭难为听。
而我官闲幸无事,北窗枕簟风泠泠。
于时荷花拥翠盖,细浪嬲雪千娉婷。
谁能欹眠共此乐,秋港虽浅可扬舲。
锺山独归雨微冥,稻畦夹冈半黄青。
疲农心知水未足,看云倚木车不停。
悲哉作劳亦已久,暮歌如哭难为听。
而我官闲幸无事,北窗枕簟风泠泠。
于时荷花拥翠盖,细浪嬲雪千娉婷。
谁能欹眠共此乐,秋港虽浅可扬舲。
独自归向钟山,细雨迷蒙天色微暗。
稻田夹在山冈之间,半是金黄半是青绿。
疲惫的农人心里知道雨水尚且不足,
倚靠着树木眺望云彩,水车转动不停。
可悲啊,辛勤劳作已经如此长久,
傍晚的歌声如同哭泣,难以忍心聆听。
而我官职清闲,幸好没有公务缠身,
在北窗下,枕着竹席,感受清风泠泠。
此时荷花簇拥着翠绿的伞盖,
细浪戏弄着雪白的泡沫,姿态千般婀娜。
谁能斜躺着与我共享这番乐趣?
秋天的港汊虽然水浅,也足以扬起船桨。
Returning alone to Zhongshan, the rain is dim and fine.
Between the ridges, rice fields show half yellow, half green.
The weary farmer knows the water is still not enough,
Leaning on a tree, he watches clouds, his cart never stops.
Alas! Such toil has lasted for so long a time,
Evening songs sound like weeping, hard to bear the tune.
But I, an idle official, luckily have no task,
By the north window, mat and pillow feel the cool breeze.
Now lotus flowers hold up their emerald canopies,
Fine waves tease snow-white foam, a thousand graceful forms.
Who can recline and share this joy with me?
Though autumn's creek is shallow, we could still set sail.
独归雨中的景象,引发对自然与人文认同的沉思。
描写钟山独归所见,展现田园暮色。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理