起伏晴云径,纵横暖水陂。
草长流翠碧,花远没黄鹂。
楚制从人笑,吴吟得自怡。
东皋兴不浅,游走及芳时。
起伏晴云径,纵横暖水陂。
草长流翠碧,花远没黄鹂。
楚制从人笑,吴吟得自怡。
东皋兴不浅,游走及芳时。
山间小径随着晴云的起伏而蜿蜒,
温暖的池塘堤岸纵横交错地伸展。
青草茂盛生长,流淌着翠绿的颜色,
远处的花丛隐没了黄鹂鸟的身影。
我穿着楚地的服饰,任凭旁人取笑,
吟唱吴地的歌谣,自己感到愉悦。
在东边高地的兴致很是浓厚,
趁着这芬芳时节四处游历。
The winding path through hills where bright clouds rise and fall,
Across the warm pond's banks that crisscross, stretch and sprawl.
The grass grows lush and long, a flowing emerald hue,
While distant flowers hide the orioles from view.
Though southern garb draws laughter from the passersby,
My Wu-style chant brings inner joy that satisfies.
My zest for East Hill's scenes runs deep and does not wane,
I roam about while fragrant springtime still remains.
对自然景观的细腻认知体现心物交融。
刻画春日山径与水陂的明媚生动,展现对田园风光的热爱。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理