丁年结客盛游从,宛洛毡车处处逢。
吟尽物华愁笔老,醉消春色爱醅浓。
垆间寂寞相如病,锻处荒凉叔夜慵。
早晚青云须自致,立谈平取彻侯封。
丁年结客盛游从,宛洛毡车处处逢。
吟尽物华愁笔老,醉消春色爱醅浓。
垆间寂寞相如病,锻处荒凉叔夜慵。
早晚青云须自致,立谈平取彻侯封。
在青壮年时,结交豪杰,盛大的游历与追随者众多,
在宛城、洛阳一带,处处都能遇到华美的毡车。
吟咏尽了万物的风华,忧愁于笔力已老,
沉醉中春色消褪,却更爱那醇厚的美酒。
酒垆边寂寞冷清,如同生病的司马相如,
打铁处荒凉无人,好似慵懒的嵇康。
早晚要直上青云,必须靠自己的努力达成,
站立间短暂交谈,就能平步青云取得彻侯的封爵。
In youth's prime, I roamed with gallant friends in throngs,
And met their felt-canopied carts in Luoyang's throngs.
I've chanted all things fair, my brush now old with care;
Drunk, spring hues fade, yet love for strong brew I declare.
By the wine shop, sick like Xiangru, in solitude I stay;
At the forge, desolate as Shuye, indolent I lay.
Sooner or later, to high clouds you must ascend;
In brief talk, a marquis' rank you'll gain, my friend.
展现个体在时间周期中对身份认同的追忆与重构
追忆年少交游盛况,流露对往昔的怀念
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理