定林

作者: 王安石(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

漱甘凉病齿,坐旷息烦襟。

shù gān liáng bìng chǐ, zuò kuàng xī fán jīn。

ㄕㄨˋ ㄍㄢ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄧㄥˋ ㄔˇ, ㄗㄨㄛˋ ㄎㄨㄤˋ ㄒㄧ ㄈㄢˊ ㄐㄧㄣ。

因脱水边屦,就敷岩上衾。

yīn tuō shuǐ biān jù, jiù fū yán shàng qīn。

ㄧㄣ ㄊㄨㄛ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄐㄩˋ, ㄐㄧㄡˋ ㄈㄨ ㄧㄢˊ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄣ。

但留云对宿,仍值月相寻。

dàn liú yún duì sù, réng zhí yuè xiāng xún。

ㄉㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄟˋ ㄙㄨˋ, ㄖㄥˊ ㄓˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩㄣˊ。

真乐非无寄,悲虫亦好音。

zhēn lè fēi wú jì, bēi chóng yì hǎo yīn。

ㄓㄣ ㄌㄜˋ ㄈㄟ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄅㄟ ㄔㄨㄥˊ ㄧˋ ㄏㄠˇ ㄧㄣ。

白话文翻译

用甘泉漱口,清凉了我疼痛的牙齿;

坐在空旷处,平息我烦闷的胸怀。

于是我在水边脱下了鞋子,

就在岩石上铺开了被褥。

只留下云朵与我同宿;

依然有明月前来相寻。

真正的快乐并非无处寄托;

就连悲鸣的虫声也是悦耳之音。

英文翻译

Rinsing sweetness cools my aching tooth;

Sitting in the open, I rest my weary heart.

Thus I shed my shoes by the water's edge,

And spread my quilt upon the rocky ledge.

Only clouds stay with me through the night;

Still, the moon comes seeking me as well.

True joy is not without its abode;

Even the mournful insects make a pleasant sound.

深度解构

通过身体与环境的互动,完成对烦恼的认知隔离与治理。

诗意解析

诗意概括

于定林寺以清泉漱齿、静坐旷怀,抒发远离烦扰的淡泊情怀。

《定林》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 詠志 · 田園 · 田园 · 咏志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · · · 齿 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理