春山

作者: 王安石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

春山春水流,曲折方屡渡。

chūn shān chūn shuǐ liú, qū zhé fāng lǚ dù。

ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄡˊ, ㄑㄩ ㄓㄜˊ ㄈㄤ ㄌㄩˇ ㄉㄨˋ。

荒乘不知疲,行到水穷处。

huāng chéng bù zhī pí, xíng dào shuǐ qióng chù。

ㄏㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄓ ㄆㄧˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩㄥˊ ㄔㄨˋ。

依然旧童子,要予竹西去。

yī rán jiù tóng zǐ, yào yǔ zhú xī qù。

ㄧ ㄖㄢˊ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ, ㄧㄠˋ ㄩˇ ㄓㄨˊ ㄒㄧ ㄑㄩˋ。

归时始觉远,草蔓已多露。

guī shí shǐ jué yuǎn, cǎo màn yǐ duō lù。

ㄍㄨㄟ ㄕˊ ㄕˇ ㄐㄩㄝˊ ㄩㄢˇ, ㄘㄠˇ ㄇㄢˋ ㄧˇ ㄉㄨㄛ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

春山青翠,春水潺潺流淌,

河道曲折,我屡次渡水而过。

乘兴漫游不知疲倦,

一直走到溪流的尽头。

依然是旧日的那位童子,

邀请我前往竹林西边。

归途中才发觉路途遥远,

野草上早已沾满了露水。

英文翻译

Spring hills and spring waters flow,

Winding, I cross them time and again.

Carefree, I feel no weariness, I know,

Until I reach where streams find their end.

There stands the same lad as of old,

Who bids me to the west of bamboo groves.

On my return, the distance I behold,

Dew has soaked the grass in countless droves.

深度解构

山水流动暗喻治理需因势利导。

诗意解析

诗意概括

描绘春日山水蜿蜒流动的生机景象。

《春山》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 春水 · 春山 · 渡口

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄平,仄○平仄仄。
平○仄平平,○仄仄平仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理