乘日

作者: 王安石(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
王安石作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

乘日塞垣入,御风塘路归。

chéng rì sāi yuán rù, yù fēng táng lù guī。

ㄔㄥˊ ㄖˋ ㄙㄞ ㄩㄢˊ ㄖㄨˋ, ㄩˋ ㄈㄥ ㄊㄤˊ ㄌㄨˋ ㄍㄨㄟ。

胡皆跃马去,雁却背人飞。

hú jiē yuè mǎ qù, yàn què bèi rén fēi。

ㄏㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄩㄝˋ ㄇㄚˇ ㄑㄩˋ, ㄧㄢˋ ㄑㄩㄝˋ ㄅㄟˋ ㄖㄣˊ ㄈㄟ。

烟水吾乡似,家书驿使稀。

yān shuǐ wú xiāng sì, jiā shū yì shǐ xī。

ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄙˋ, ㄐㄧㄚ ㄕㄨ ㄧˋ ㄕˇ ㄒㄧ。

匆匆照颜色,恨不洗征衣。

cōng cōng zhào yán sè, hèn bù xǐ zhēng yī。

ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄓㄠˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ, ㄏㄣˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧˇ ㄓㄥ ㄧ。

白话文翻译

趁着日光进入边塞的城墙,

驾着风沿着塘路回归。

胡人都跃马离去,

大雁却背对着人飞走。

烟水茫茫好似我的故乡,

家书由驿使传来却很稀少。

匆匆(的日光)映照着我的容颜,

只恨不能洗去征衣上的尘垢。

英文翻译

Riding the sun, I enter the frontier wall,

Borne by the wind, I take the pond-side road home.

The Hu all leap on horses and depart,

But wild geese fly away, turning from men.

Misty waters resemble my native land,

Yet letters from home by courier are rare.

Hastily, my face is lit by the light,

I regret I cannot wash my travel-stained robe.

深度解构

空间移动隐喻对治理疆域与认知疆界的探索。

诗意解析

诗意概括

记述边塞与塘路间的行旅,暗含宦途奔波的体验。

《乘日》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 边塞

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: · 塞垣 · 塘路

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人。他是北宋杰出的政治家、文学家、思想家,以主持熙宁变法闻名于世。在文学上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,晚年诗风深婉,自成‘王荆公体’,对宋代诗文革新有重要贡献。

浏览王安石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理