海于天地间,万物无不容。
车螯亦其一,埋没沙水中。
独取常苦易,卫生乏明聪。
机缄谁使然,含蓄略相同。
坐欲肠胃得,要令汤火攻。
置之先生盘,啖客为一空。
蛮夏怪四坐,不论壳之功。
狼籍堆左右,弃置任儿童。
何当强收拾,持问大医工。
海于天地间,万物无不容。
车螯亦其一,埋没沙水中。
独取常苦易,卫生乏明聪。
机缄谁使然,含蓄略相同。
坐欲肠胃得,要令汤火攻。
置之先生盘,啖客为一空。
蛮夏怪四坐,不论壳之功。
狼籍堆左右,弃置任儿童。
何当强收拾,持问大医工。
大海处于天地之间,
能容纳世间万物。
车螯(一种蛤蜊)也是其中之一,
埋没在沙水之中。
独自去拾取常常苦于不易,
保护生命缺乏明智与聪慧。
这机关是谁设定的呢?
其含蓄内敛的道理大致相同。
想要让肠胃得到它,
就需要用热水烈火来烹煮。
把它放在先生的盘子里,
客人们一下子就吃光了。
蛮夷与华夏之客都对满座感到惊奇,
却不谈论外壳的功劳。
狼藉地堆放在左右,
丢弃一旁任凭儿童处置。
何时才能勉强收拾起来,
拿去询问高明的医师呢?
The sea, between heaven and earth,
Holds all things within its boundless girth.
The razor clam is one such guest,
Buried in sandy waters, at rest.
To gather it alone is often hard,
Lacking wisdom for self-preservation, marred.
Who set this mechanism in place?
Its hidden nature shares a similar grace.
I wish to have it in my gut,
So let the boiling water put.
Placed upon the master's plate,
Guests devour it, leaving no debate.
Barbarians and Chinese marvel at the feast,
Ignoring the merit of the shell, at least.
Scattered left and right in disarray,
Discarded, left for children's play.
When will I gather them with might,
And ask the great physician's light?
海的包容隐喻治理智慧,需统合多元共生。
赞海纳万物之博大,托物言志,展现包容襟怀。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理