邑屋为儒知善政,市门多粟见丰年。
追攀更觉相逢晚,谈笑难忘欲别前。
客幕雅游皆置榻,令堂清坐亦鸣弦。
轻舟后夜沧江北,回首春城空黯然。
邑屋为儒知善政,市门多粟见丰年。
追攀更觉相逢晚,谈笑难忘欲别前。
客幕雅游皆置榻,令堂清坐亦鸣弦。
轻舟后夜沧江北,回首春城空黯然。
在这城邑中,懂得善政的儒者治理有方;
市门处粮食丰足,显现出丰收的年景。
互相追随攀谈,更觉相识恨晚;
离别前的谈笑风生,令人难以忘怀。
客居时雅游,所到之处皆备榻款待;
在您清雅的厅堂中安坐,也仿佛有弦乐鸣响。
深夜,一叶轻舟将驶往沧江北面;
回首眺望春日中的城池,只觉空荡黯然。
In this town, a scholar's rule brings good governance to light;
At the city gates, abundant grain foretells a year of plenty.
Our paths crossed late, making our bond feel ever more tight;
Laughter and talks before parting remain etched in memory.
As a guest, I found a welcome mat wherever I'd roam;
In your hall, pure conversation rang like a clear chord's tone.
My light boat will sail north of the dark river at night, alone;
Looking back at the spring town, my heart sinks, forlorn and prone.
善政体现治理智慧,带来社会丰饶周期。
赞美地方官员施行善政,带来市井丰饶的治绩。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理