争得才如杜牧之,试来湖上辄题诗。
春烟寺院敲茶鼓,夕照楼台卓酒旗。
浓吐杂芳薰𪩘崿,湿飞双翠破涟漪。
人间幸有蓑兼笠,且上渔舟作钓师。
争得才如杜牧之,试来湖上辄题诗。
春烟寺院敲茶鼓,夕照楼台卓酒旗。
浓吐杂芳薰𪩘崿,湿飞双翠破涟漪。
人间幸有蓑兼笠,且上渔舟作钓师。
怎样才能拥有杜牧那样的才华,
来到这西湖之上便尝试题诗。
春日的烟霭中,寺院里敲响召集饮茶的鼓声,
夕阳映照下,楼台上高高飘扬着酒旗。
浓郁的花香混杂着,熏染着山峦峰壑,
湿漉漉的翠鸟双双飞过,点破了湖面的涟漪。
人间幸好还有蓑衣和斗笠,
姑且登上渔船,去做一个垂钓的渔师。
How I wish to match Du Mu's poetic grace,
And come to the lakeside to inscribe my verse.
Spring mist veils temples where tea drums sound with pace,
Evening glow bathes towers where wine flags stand terse.
Thick blooms exhale fragrance o'er cliffs high and low,
Wet kingfishers dart, rippling the water's face.
How fortunate to own a straw cloak and hat below,
I'll board a fishing boat and take an angler's place.
以杜牧为参照,展现了诗人对文化认同与自我期许。
自谦才情不及杜牧,表达对西湖美景的向往与创作冲动。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理