野旷天寒气象嘉,浮云浓淡日初斜。
泽中雨涨无鸣鹘,荷下波翻有怒蛙。
箫鼓残声来帝阙,渔樵归径见人家。
尘簪羞把黄花插,不耐飞蓬鬬鬓华。
野旷天寒气象嘉,浮云浓淡日初斜。
泽中雨涨无鸣鹘,荷下波翻有怒蛙。
箫鼓残声来帝阙,渔樵归径见人家。
尘簪羞把黄花插,不耐飞蓬鬬鬓华。
原野空旷,天气寒冷,景象却十分美好,
浮云或浓或淡,太阳刚刚开始西斜。
沼泽中雨水涨满,听不见鹘鸟鸣叫,
荷叶下波浪翻腾,却有青蛙在愤怒地鼓噪。
箫鼓的残余乐声仿佛从帝都传来,
渔夫和樵夫归家的小径上,已能望见人家。
我羞于将黄花插在沾满尘土的簪子上,
不忍心看飞蓬与鬓发争比华发早生。
Vast wilds, cold sky, a scene of grace profound,
Streaks of light cloud, the sun begins to slant down.
In marsh, rain-swollen, no falcon's cry is found;
Beneath the lotus, waves churn with frogs' angry sound.
Faint notes of flute and drum drift from the royal town;
On paths of fishers, woodmen, homes come into view.
Ashamed to deck my dusty hair with blossoms brown,
I cannot bear the fight of flying weeds, hair's hue.
自然景象唤起对时空秩序的深层认知。
描绘郊野寒天、浮云初日的开阔景象,展现自然之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理