万斛珠玑泻碧空,几年含蓄在龙宫。
春秋未断纵横势,南北曾奔次第雄。
莫向寒岩长漱石,好归沧海共成功。
曾看清夜陪明月,影破朝阳凤入桐。
万斛珠玑泻碧空,几年含蓄在龙宫。
春秋未断纵横势,南北曾奔次第雄。
莫向寒岩长漱石,好归沧海共成功。
曾看清夜陪明月,影破朝阳凤入桐。
万斛珍珠般的流水倾泻自碧蓝的天空,
多年来它们一直蕴藏在龙宫之中。
纵横奔流的气势春秋季节从未间断,
南北方向曾依次奔涌,雄浑无比。
不要长久地在寒凉的岩壁上冲刷石头,
最好回归沧海,共同成就功业。
曾见它们在清朗的夜晚陪伴明月,
它们的身影划破朝阳,如同凤凰飞入梧桐。
Ten thousand pecks of pearls pour from the azure sky,
For years they were held within the dragon's palace deep.
Their crisscross force, through spring and autumn, does not die,
North and south they rushed, a mighty sequence they keep.
Do not against cold cliffs forever wash the stone,
Better return to the vast sea and share success.
I've seen them keep the bright moon company alone,
Their shadows break the dawn sun as phoenix joins the tree.
自然景观的蓄势与倾泻体现了能量释放的周期。
描绘瀑布如珠玉倾泻的壮丽景象,蕴含自然积蓄的磅礴力量。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理