西楼吟倚若为情,情似浮云处处生。
翠叠乱山千里阔,红翻晴叶一川明。
散分野色渔村小,斜衬秋光雁阵横。
回望帝乡归未得,芦花如雪绕江城。
西楼吟倚若为情,情似浮云处处生。
翠叠乱山千里阔,红翻晴叶一川明。
散分野色渔村小,斜衬秋光雁阵横。
回望帝乡归未得,芦花如雪绕江城。
我倚靠着西楼,心中涌起怎样的情感?
这情感好似浮云,处处滋生,无处不在。
青翠的山峦层层叠叠,辽阔千里,
晴光下翻红的树叶,映得整条江河一片明丽。
郊野的景色散落分布,渔村显得那么微小;
它们斜斜地衬托着秋光,雁阵横空飞过。
回望京城的方向,我却无法归去,
芦花如雪,萦绕着这江边的城池。
Leaning on the west tower, what feelings arise?
Feelings like drifting clouds, everywhere they appear.
Green peaks upon peaks, a thousand li of vastness wide,
Red leaves turned in sunlight, brightening the whole riverside.
Scattered, the rural hues, a tiny fishing village lies;
Slanting, they set off autumn light, wild geese in formation flies.
Looking back, to the imperial city, my return is denied,
Reed flowers like snow around the river city abide.
浮云般的情思揭示了情感波动与认知的不确定性。
表达诗人倚楼时情思如浮云般无处不在的惆怅与孤寂心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理