蒹葭深处古严州,吟向潺湲为送秋。
云映疏钟红叶寺,浪摇孤角翠微楼。
土茅路远催先贡,霜稻天晴趁早收。
零落黄花正西笑,应怜印绶尚淹留。
蒹葭深处古严州,吟向潺湲为送秋。
云映疏钟红叶寺,浪摇孤角翠微楼。
土茅路远催先贡,霜稻天晴趁早收。
零落黄花正西笑,应怜印绶尚淹留。
在蒹葭深处,是古老的严州,
我对着潺潺流水吟诗,为秋天送行。
云霞映衬着红叶寺里疏朗的钟声,
波浪摇动着翠微楼上孤寂的号角。
土产的茅草贡品路途遥远,催促着提前进献,
霜后的稻谷趁着天晴,需要及早收割。
零落的菊花仿佛正向西含笑,
应是怜悯我这官印尚在,滞留未归。
Amidst the reeds, deep lies old Yanzhou's domain,
I chant by murmuring streams to bid farewell to autumn's wane.
Clouds tinge the temple bells amid red leaves,
Waves rock the tower's horn in azure eaves.
The distant tribute of local herbs urges early dispatch,
Frost-tinged rice under clear skies demands a hasty catch.
Scattered yellow chrysanthemums seem to smile toward the west,
They must pity my official seal, which keeps me here distressed.
送秋吟咏暗含对自然周期与人生际遇的深沉感知。
于古严州蒹葭深处吟咏秋色,抒发送别秋光的羁旅怀思与时光流逝之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理