北风惨惨生微雪,微雪片片皆横飞。
梅花柳絮随人归,黄云千里凝无辉。
唯念蓬蒿何处客,缊袍不暖饥且赢。
北风惨惨生微雪,微雪片片皆横飞。
梅花柳絮随人归,黄云千里凝无辉。
唯念蓬蒿何处客,缊袍不暖饥且赢。
北风凄惨地吹起,带来了细小的雪花。
细小的雪片一片片都在空中横飞。
它们像梅花又像柳絮,追随着归家的人飘舞。
千里黄云凝结不动,失去了光辉。
我只挂念那身处蓬蒿之中的客子,
他穿着不暖的旧棉袍,又饥饿又瘦弱。
The north wind, bleak and dreary, brings a light snow.
Each flake of the light snow flies sideways through the air.
Like plum blossoms or willow catkins, they follow travelers home.
A thousand miles of yellow clouds congeal, devoid of light.
I think only of the wanderer among the weeds and brambles,
Whose wadded robe brings no warmth, who is hungry and growing frail.
在恶劣环境中,展现对自然力量的微观认知与静观。
描绘冬日暮雪纷飞的萧瑟景象,隐含寒意与孤寂。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理