高高百里一屈盘,八十四盘青云端。
句 其四
全宋诗热度:
★★☆☆☆
田锡作品热度:
★★★★☆
诗歌内容
白话文翻译
连绵百里的高峰在一段路上曲折盘旋,
八十四道弯道蜿蜒而上,直入青云之端。
英文翻译
A hundred li of lofty peaks twist and turn in one stretch,
Eighty-four bends wind their way up to the edge of azure clouds.
深度解构
攀登的路径隐喻着突破认知局限的艰难过程。
诗意解析
诗意概括
极写山路高险盘曲,直入云霄的壮观景象。
格律
平平仄仄仄仄平,仄仄仄平平平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理