秋来嘉树色堪攀,红叶没谿复映山。
半露寺楼深崦里,密笼渔舍夕阳间。
吟看摇落堆金井,醉赏扶疏对玉颜。
水国却疑春野秀,似花幽鸟正关关。
秋来嘉树色堪攀,红叶没谿复映山。
半露寺楼深崦里,密笼渔舍夕阳间。
吟看摇落堆金井,醉赏扶疏对玉颜。
水国却疑春野秀,似花幽鸟正关关。
秋天到来,美好的树木色彩令人流连攀赏,
红叶铺满了溪涧,又映红了山峦。
寺院楼阁半露在幽深的山谷里,
茂密的红叶在夕阳间笼罩着渔家屋舍。
吟咏着,看落叶飘零堆积在金井旁,
醉意中欣赏着枝叶扶疏,对着如玉的容颜。
这水乡让人怀疑是春天原野的秀丽景色,
仿佛春花般的幽鸟正在关关和鸣。
When autumn comes, fine trees invite a lingering gaze,
Their crimson leaves fill streams and mirror hills in haze.
Half-seen, deep in the vale, a temple tower stands;
They densely screen the fisher's hut in sunset's bands.
Chanting, I watch them fall and pile by the golden well;
Drunk, I admire their grace against a fair face's spell.
This waterland seems like a spring field, lush and bright—
As if flowers, hidden birds are warbling with delight.
红树意象展现了生命周期的绚烂与寂灭。
赞美秋日红树绚烂,与山水相映成趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理