西风袅袅欲昏黄,草木萧萧绿翅凉。
暗傍远灯催络纬,独经遥夜伴啼螀。
露濡虫纲丝潜断,月照澄江练有光。
几处疏砧红叶寺,谁怜弄杼不成章。
西风袅袅欲昏黄,草木萧萧绿翅凉。
暗傍远灯催络纬,独经遥夜伴啼螀。
露濡虫纲丝潜断,月照澄江练有光。
几处疏砧红叶寺,谁怜弄杼不成章。
西风轻轻吹拂,天色将晚昏黄,
草木萧瑟,绿色翅膀的促织感到寒凉。
它在远处的灯火旁暗暗催促织机鸣响,
独自度过漫漫长夜,陪伴着啼叫的寒螀。
露水沾湿了虫网,丝线在暗中断裂,
月光照耀着清澈的江水,像白练泛着光芒。
几处红叶掩映的寺庙传来稀疏的捣衣声,
有谁怜惜那摆弄织机却织不成花纹的姑娘?
The west wind sways, dusk's yellow hue draws near,
Through plants and trees, chill spreads on green wings sheer.
By distant lamp, the cricket weaves its song in gloom,
Alone through the long night, with chirping crickets' boom.
Dew soaks the spider's web, its hidden threads now break,
Moonlight on limpid river shines, a silken gleam to make.
Few temples with red leaves hear washing mallets' sound,
Who pities the weaver's shuttle, that no pattern can be found?
秋虫鸣叫触发对自然周期衰变的感知
借促织鸣叫与秋景渲染萧瑟凄凉的氛围
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理