曲终甚喜询前事,自言本是都知子。
当时此地最繁华,酒酣不觉恣矜夸。
若使斯人解感伤,岂能终老爱琵琶。
曲终甚喜询前事,自言本是都知子。
当时此地最繁华,酒酣不觉恣矜夸。
若使斯人解感伤,岂能终老爱琵琶。
一曲终了,我十分高兴地询问起往事。
她自称原本是都城著名的歌妓。
当时这个地方最为繁华热闹,
酒意酣畅时不禁恣意地矜夸起来。
假使这样的人懂得感伤,
又怎能终老一生只爱着琵琶呢?
The song ends, much pleased, I ask of former days.
She says she was once the capital's foremost courtesan.
Back then, this place was at its most bustling and gay.
Drunk with wine, she couldn't help but boast with pride.
If such a one could understand sorrow and pain,
How could she grow old cherishing the lute alone?
身份叙事揭示个体在历史周期中的浮沉。
通过乐妓自述身世,暗含人生际遇的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理