东城有高楼,峩峩冠城阙。
我来属昏暮,见此初上月。
遥天罗江山,极目如霁雪。
江山秀如此,岂不生豪杰。
临风一高歌,达曙何由歇。
东城有高楼,峩峩冠城阙。
我来属昏暮,见此初上月。
遥天罗江山,极目如霁雪。
江山秀如此,岂不生豪杰。
临风一高歌,达曙何由歇。
东城有一座高高的楼阁,
巍峨耸立,仿佛戴在城阙之上。
我来到这里时正值黄昏暮色,
望见了这轮初升的月亮。
辽远的天空笼罩着江山,
极目远眺,景象明净如雪后的晴朗。
江山如此秀丽美好,
怎能不孕育出豪杰英豪?
迎着风我放声高歌一曲,
直到天明,为何要停歇?
In the east city stands a lofty tower,
Majestic, crowning the city's gate.
I arrive as dusk begins to lower,
And see the newborn moon at this late.
The distant sky drapes rivers and hills,
A vista pure as snow that freshly spills.
Such beauty in the land, so fair and grand,
How could it not breed heroes for the land?
Facing the wind, I sing a lofty song,
Till dawn arrives—how could I cease for long?
高楼冠城阙象征权力治理的空间布局。
东城高楼巍峨,雄踞城阙之上。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理