马头闲觉入从容,叠嶂清秋度百重。
长见孤云能作雨,未应片水不藏龙。
花村几处连修竹,涧石谁家倚瘦松。
本若无心许明代,好寻巢许此韬踪。
马头闲觉入从容,叠嶂清秋度百重。
长见孤云能作雨,未应片水不藏龙。
花村几处连修竹,涧石谁家倚瘦松。
本若无心许明代,好寻巢许此韬踪。
马头悠闲,感觉正从容地进入山中,
在清秋时节,穿越层层叠叠的百重山峦。
常常见到孤云也能化作雨水,
怎会相信一片水域藏不住蛟龙?
鲜花盛开的村落,有几处连接着修长的竹林,
溪涧边的岩石旁,是谁家倚靠着瘦劲的松树?
我本无心许诺于这圣明的时代,
正好可以寻找巢父、许由那样的隐士,在此韬光养迹。
Leisurely, I feel the horse's head entering the scene with ease,
Through layered peaks in clear autumn, we cross a hundred folds.
Often I see lone clouds capable of bringing rain,
Yet how could a mere stretch of water not hide a dragon?
In flower-strewn villages, several spots connect with tall bamboos,
By streamside rocks, whose house leans against a gaunt pine?
If I had no heart to serve in this illustrious age,
I'd gladly seek a hermit's retreat to hide my traces here.
山行过程是对复杂地理空间的认知与探索。
描写秋日山行,马头从容穿越重重山峦的旅途景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理