三山亭下水悠悠,山耸潮平地欲浮。
草木秀多穷海角,栋梁高处压鳌头。
莫辞樽俎金船夜,曾驻旌旗玉帐秋。
好景眼前题不尽,恍然神鬼在瀛洲。
三山亭下水悠悠,山耸潮平地欲浮。
草木秀多穷海角,栋梁高处压鳌头。
莫辞樽俎金船夜,曾驻旌旗玉帐秋。
好景眼前题不尽,恍然神鬼在瀛洲。
三山亭下的江水悠悠流淌,
山峦高耸,潮水平静,大地仿佛将要漂浮。
茂盛的花草树木一直延伸到遥远的海角,
亭阁的栋梁高耸,仿佛压住了巨鳌的头顶。
莫要推辞这金船美酒相伴的夜晚,
这里曾在秋天驻扎过军旗与营帐。
眼前的美景难以用诗句完全题咏,
恍惚间仿佛有神鬼出现在瀛洲仙境。
Beneath Three-Mountain Pavilion, waters stretch far and wide,
Mountains tower, tides calm, the land seems about to float.
Lush plants and trees flourish to the remotest seaside,
High beams and rafters press down on the giant turtle's pate.
Do not decline the golden boat of wine in night's deep hour,
Where once banners and tents in autumn stood with martial power.
The fine scenes before my eyes defy exhaustive verse,
As if gods and ghosts on fairy isles emerge.
山水格局隐喻着动态平衡的治理博弈。
描绘三山亭下水流悠悠、山势高耸、潮平欲浮的壮阔山水画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理